Брак с иностранцем


В последнее время бракосочетанием с иностранцем вряд ли можно кого-то удивить. Ежегодно количество желающих связать свою судьбу с иноземцами в Украине неуклонно растет, и цифра эта за последние годы увеличилась практически вдвое. Но все это только статистика. На самом же деле, когда период ухаживаний остается далеко позади, и уже зрелая пара приходит к выводу, что необходимо закрепить отношения официально, возникает масса вопросов — организационных, юридических, материальных.

Условия вступления в брак определяются индивидуально для каждого и зависит от законодательства той страны, гражданином которой она (он) считается в момент вступления в брак. К примеру, в некоторых государствах непременными условиями заключения брака являются получение согласия родителей, разрешение органов местной власти, помолвка. Естественно все это должно совмещаться с соблюдением условий украинского законодательства, а вернее сказать, с отсутствием обстоятельств, которые бы препятствовали заключению брака.

Бюро переводов «ЮСТ» уже более 10 лет оказывает услуги качественного перевода любых документов на десятки иностранных языков для разнообразных целей, в том числе и для подготовки документов для вступления в брак. Перед началом подготовки документов, необходимо обратиться в посольство страны, которая в планах для посещения и выяснить все детали. Поскольку с подобными учреждениями, как правило, связаться очень непросто, мы настоятельно рекомендуем уточнить всю информацию необходимую для оформления документов, как только Вам посчастливилось связаться с представителями посольства. Это будет верным способом сделать все правильно и не получить от ворот поворот.

Когда вы приходите в бюро с целью перевода документов для посольства, вы уже должны знать ответы на очень важные вопросы, которые, скорее всего, будут Вам заданы менеджерами при оформлении заказа.

Бюро переводов «ЮСТ» предоставляет услуги удостоверения переводов штампом бюро переводов, а также их нотариальному заверению. В случае, если документы должны быть как-то заверены, Вам следует знать, что, удостоверяя перевод, мы сшиваем его с исходным текстом, поэтому для корректного оформления заверки нам необходима информация о том, с чем перевод должен быть сшит (с оригиналом или с его копией). Уточните и это перед тем, как обратиться в бюро с целью получить перевод документов для посольства.

Выясните все необходимые детали в посольстве и обратитесь к профессионалам в переводческой отрасли, чтобы получить корректно оформленные и качественно переведённые документы.

"we always at the center of your attention"