Устный перевод
Устный перевод это передача смысла устного высказывания, составленного на одном языке, с помощью языковых средств другого языка, с учетом всех лексических, грамматических и стилистических особенностей.
Выделяют следующие виды устного перевода:
- устный последовательный перевод - перевод в специально отведенные паузы после озвучивания фразы или куска текста оратором;
- устный синхронный перевод - перевод во время выступления оратора с минимальным отставанием и без специальных пауз.
Устный перевод перевод требует от переводчика великолепного владения иностранным языком и терминологией, хорошего знания предметной области.
Устный перевод необходим в тех случаях, когда:
- к Вам приезжают иностранные партнеры для проведения переговоров;
- Вы проводите презентацию своей компании для зарубежных инвесторов;
- Вы планируете поездку за границу и Вам нужен переводчик;
- Вы купили иностранное оборудование и к Вам приедут технические консультанты от производителя;
- Вам нужен дипломированный переводчик для заключения договора или составления доверенности у нотариуса.
Профессиональный переводчик обеспечит удачную коммуникацию, взаимопонимание, полную и точную передачу информации во время переговоров, встреч, конференций, презентаций, выставок и других мероприятий.
Бюро переводов ЮСТ имеет многолетний успешный опыт в проведении устных переводов на иностранные языки. Мы готовы предложить Вам не только профессиональный уровень выполнения предлагаемых нами услуг, но и лучшие сроки и стоимость таких работ. Наши офисы расположены в наибольшей приближенности к деловому центру нашего города, что значительно упростит Вам процесс получения качественных услуг. Имея постоянные контакты и консультации с самыми различными государственными и негосударственными организациями, мы знаем их пожелания, которые необходимо выполнить для того, чтобы результат нашей работы Вас полностью удовлетворил.